更多
更多
已录用 MTXSJ-20230606875(邹德龙)
已录用 dfyl-20230601-61(王丹)
已录用 Z-230601875(姜小鹏、何英莲)
已录用 SBGLYWX-230531875(陈小飞,欧鹏)
已录用 T-230531987(朱振越)
已录用 HJKXYGL-230529875(田序伟,杨凯,殷)
TSKX-2023052514(程含晞、周鸷慧、) 已录用
已录用 Z-20230525885(马玉翠 赵鹏彪 马)
投稿需知更多
(1) 准确填写您的联系方式,以便稿件录用和杂志出刊后及时与您联系 ( 如需咨询其他问题,请联系客服人员 )。 (2) 不违反宪法和法律,不损害公共利益。 (3) 是作者独立取得的原创性、学术研究成果,不侵犯任何著作权和版权,不损害第三方的其他权利;所有来稿必须通过检测,文字复制比必须低于用稿标准,引用部分文字的要在参考文献中注明;署名和作者单位无
  • 输入文章编号:

您当前的位置:首页 > 稿件录用公告 >

稿件录用公告

已录用 YY-2022-112292

文化交际视角下中医术语英译策略研究

陈裕

摘要中医学是中华民族的文化瑰宝其在世界医学界占有举足轻重的地位。但是,中医在向国外的传播过程中遇到了翻译上的诸多障碍。 本文从中西方文化共核词文化空缺词和术语类文化冲突词这三个角度出发,探讨了适宜的翻译策略和方法。

Abstract:Traditional Chinese medicine (TCM) is the cultural treasure of the Chinese nation and holds a pivotal position in the world medical community. However, TCM has encountered many obstacles in translation in the process of spreading abroad. This paper discusses the appropriate translation strategies and methods from the perspectives of Chinese and Western culture cored words, cultural vacancy words and terminological culture conflict words.

 

关键词 跨文化交际;中医术语;直译;音译;意译

Key words: cross-culture communication, TCM term, literal translation, transliteration, free translation

在线投稿

编辑验证


编辑

QQ:1605133527
QQ:2509007402
咨询投稿问题邮箱:

qkbjb126@163.com

问题投诉或建议:

qkbjb126@163.com












医药卫生|工业技术|教育教学|科学技术|财经贸易|建筑工程|农业科学|社会科学|其他综合   Copyright © 2013 All Rights Reserved | Powered by 杂志协同采编平台